-
1 ловить рыбу
Большой англо-русский и русско-английский словарь > ловить рыбу
-
2 gig
Inoun1) кабриолет; двуколка2) гичка (быстроходная лодка)3) подъемная машина, лебедкаII1. nounострога2. verbловить рыбу острогой* * *1 (a) один из гребцов гички2 (n) вертушка; веселье; волчок; должность; занятие; кабриолет; работа; соска-пустышка; шишечная ворсовальная машина* * *кабриолет; двуколка* * *[ gɪg] n. кабриолет, двуколка, гичка, подъемная машина, острога v. ловить рыбу острогой, бить острогой* * *гичкадвуколкакабриолетострогасоска-пустышка* * *I сущ. 1) кабриолет; двуколка 2) человек со странной или смешной внешностью II 1. сущ. острога 2. гл. 1) ловить рыбу острогой 2) протыкать, пронзать рыбу острогой -
3 gig
[gɪg]кабриолет; двуколкагичкаподъемная машина, лебедкаострогаловить рыбу острогойпротыкать, пронзать рыбу острогойАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > gig
-
4 gig
[gɪg] I сущ.1) кабриолет; двуколка (двухколёсный экипаж, запряжённый одной лошадью)Syn:3) гичка ( быстроходная лодка)4) подъёмная машина, лебёдка5) выступление, концерт ( особенно рок-концерт или концерт джазовой музыки); мероприятиеto do / play a gig — дать концерт
The gig took in eight bands. — В концерте приняли участие восемь (рок-)групп.
6) амер. работа; ангажементwriting gig — писательская работа (в качестве сценариста, журналиста)
II 1. сущ.Five years later he landed his first writing gig on law-enforcement series. — Пять лет спустя он впервые устроился сценаристом - в полицейский сериал.
Syn:2. гл.2) протыкать, пронзать рыбу острогой -
5 gig
-
6 gig
[̈ɪɡɪɡ]gig гичка (быстроходная лодка) gig кабриолет; двуколка gig ловить рыбу острогой gig острога gig подъемная машина, лебедка -
7 catch
1. n поимка; захватher catch was quick enough to keep the plate from hitting the floor — она успела быстро схватить падающую на пол тарелку
2. n улов; добыча3. n разг. хитрость, ловушка; подвох4. n выгодное приобретениеno catch, not much of a catch — незавидное приобретение; грош цена; не бог весть какое сокровище
5. n задвижка, засов; шпингалет6. n тех. захватывающее, запирающее приспособление7. n тех. стяжной болт8. n тех. тормоз; стопор; арретир9. n приостановка на мгновение; потеря на мгновение10. n отрывки, обрывки, кусочки11. n игра в мяч; перебрасывание мячаcatch stitch — шов «ёлочкой»
12. n поимка мяча13. n с. -х. самосев хлебных злаков14. n муз. ист. качча15. v поймать, схватить; ловитьcatch hold of — схватывать; схватить
to catch cold — схватить простуду, простудиться
16. v поймать, застигнуть; застать, захватить17. v схватить, задержать18. v ухватиться, схватить19. v прицепляться, придираться к20. v уловить, поймать21. v разг. уловить смысл, понять22. v зацепить; задеть; защемить23. v зацепиться24. v поддеть; провести; поймать в ловушку25. v попасть, ударитьСинонимический ряд:1. capture (noun) apprehension; bagging; capture; clutch; collaring; gem; grab; hooking; prize; seizure; snatch; taking; treasure; trophy2. fastener (noun) bolt; buckle; clasp; closure; fastener; hasp; hook; lock; ratchet; snap3. prize (noun) plum; prize4. trick (noun) cheat; deception; decoy; drawback; hitch; hooker; puzzle; rub; snag; trap; trick5. apprehend (verb) accept; apprehend; arrest; bag; collar; compass; comprehend; conceive; cotton on to; cotton to; fathom; follow; make out; nail; prehend; read; see; take in; tumble to; twig6. attract (verb) attract; bewitch; captivate; charm; enchant; fascinate; win7. catch up with (verb) catch up with; go after; reach8. dupe (verb) bamboozle; befool; chicane; con; dupe; dust; flimflam; gull; hoax; hornswoggle; job; kid; pigeon; spoof; victimize9. entangle (verb) entangle; hook; lodge; stick10. fasten (verb) anchor; fasten; fix; latch; moor; secure11. find (verb) descry; detect; discern; encounter; espy; find; glimpse; hit upon; meet with; spot; spy; turn up12. get (verb) break out with; capture; come down with; contract; develop; get; incur; net; sicken; sicken of; sicken with13. grasp (verb) clutch; grab; grapple; grasp; grip; nab; seize; snag14. hit (verb) clout; ding; hit; knock; pop; slam; slog; smack; smash; smite; sock; strike; swat; whack; wham15. hoodwink (verb) deceive; discover; expose; fool; hoodwink; pull one over on; startle; trick16. intercept (verb) block; cut off; intercept17. marry (verb) espouse; marry; wed18. overhaul (verb) overhaul; overtake; take19. perceive (verb) perceive; sense; understand20. snare (verb) benet; catch up; enmesh; ensnare; entrap; foul; lasso; latch on to; snare; tangle; trammel; trap21. strike (verb) nip; snap; snatch; strike22. surprise (verb) board; hit on; surpriseАнтонимический ряд:fail; free; give up; let go; lose; miss; release; restore
См. также в других словарях:
ЛУЧ — света в тёмном царстве. 1. Жарг. мол. Шутл. Об электрической лампочке в подъезде. 2. Жарг. шк. Каникулы. 3. Жарг. шк. Шутл. Выходной день. 4. Жарг. арм. Письмо из дома. Максимов, 231. /em> По названию статьи Н. А. Добролюбова о пьесе А. Н.… … Большой словарь русских поговорок
Ездить с лучом — 1. Яросл. Ездить на лодке с огнём на корме. ЯОС 4, 34. 2. Кар. Ловить рыбу острогой осенью, освещая поверхность воды зажжённой лучиной. СРНГ 8, 330. // Волог. Ловить рыбу ночью при специальной подсветке. СВГ 2, 72 … Большой словарь русских поговорок
поддевать — ПОДДЕВАТЬ, несов. (сов. поддеть), что. Перемещать (переместить) что л. вверх, подколов, наколов, зацепив снизу чем л. острым; Син.: зацеплять, накалывать, поднимать [impf. to pick (from, out of), take up (something) separately or bit by bit… … Большой толковый словарь русских глаголов
Рыболовство * — (Объект Р. промысловые рыбы. Орудия лова). Объектом Р. в тесном значении этого слова служит рыба. В более широком смысле к Р. относят вообще промысел водных низших и высших животных. Рыбы, служащие предметом лова с промышленной целью, называются… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Рыболовство — I (Объект Р. промысловые рыбы. Орудия лова). Объектом Р. в тесном значении этого слова служит рыба. В более широком смысле к Р. относят вообще промысел водных низших и высших животных. Рыбы, служащие предметом лова с промышленной целью,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
РЫБА — Покупать во сне рыбу – знак обмана и фальши. Чистить рыбу – предстоят серьезные испытания, готовить – добьетесь благополучия, есть ее – тяжелый труд, малая зарплата. Живая рыба – к счастливой любви, мороженая – неудачный роман, соленая –… … Сонник Мельникова
Карп — Cyprinus carpio L. По своей величине и значению для рыболовов и рыболовов охотников карп, бесспорно, занимает первое место между всеми рыбами своего семейства, которое получило от него название. Но в промысловом отношении,… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Линь — Tinea tinea (L.) Без всякого сомнения название «линь» дано этой рыбе вследствие характерной особенности ее изменять свой цвет будучи вынутым из воды: пойманный линь немедленно покрывается большими черными пятнами. Это происходит… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Семейство тюленевые — (Phocidae)* * Тюлени семейство водных хищных, по видимому родственных куньим, в первую очередь выдрам. Характерные признаки отсутствие наружного уха и задние конечности, направленные назад, не сгибающиеся в пяточном суставе и не… … Жизнь животных
Таймень — Salmo trutta L. Рыба эта во многих отношениях составляет как бы переход от лососей к форелям. К первым она приближается своей величиной и образом жизни, ко вторым общим складом тела. Тело у тайменя толще, брус коватее, нежели у… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Семейство дельфиновые — (Delphinidae)* * Характерными чертами семейства являются конические зубы и хвостовой плавник с заметной вырезкой посередине. Из многих разнообразных видов этого семейства мы займемся прежде всего страшной косаткой, которая уже с… … Жизнь животных